Sri Chinmoy’s Heart-Garden translations

Sri Chinmoy Centre members from around the world have translated two poems from Heart-Garden.

Sri Chinmoy Centres from -

Czechoslovakia, Finland, Yugoslavia, Japan, Netherlands, Germany, France (and – Persian translation).

With these two poems we extend Sri Chinmoy’s universal philosophy of oneness and compassion -

“How beautiful a day can be
When we allow
Our compassion-heart
To touch it.”

“Let it be our choice
To make a world
Where everyone
Helps each other.”

From the Sri Chinmoy Centre in Prague, Czechoslovakia -

“How beautiful…”

Jak krásný mùže být den,
dovolíme-li,
aby se jej dotklo
naše soucitné srdce.

“Let it be…”

Nech je naší volbou
vytvoøit svìt,
v nìmž si všichni navzájem
pomáhají.

From the Sri Chinmoy Centre in Vaasa, Finland -

“How beautiful -”

Kuinka kaunis päivä voi ollakaan,
kun sallimme
myötätunnon-sydämemme
koskettaa sitä.

“Let it be -”

Olkoon valintamme se,
että rakennamme maailmaa,
missä jokainen
auttaa toinen toistaan.

From the Sri Chinmoy Centre in Belgrade, Yugoslavia -

“How beautiful -”

Kako dan divan moze da bude
Kada dopustimo
Nasem samilosnom srcu
Da ga dotakne.

“Let it be -”

Neka nas izbor bude
Da nacinimo svet
Mestom gde svi
Pomazu jedni drugima.

From the Sri Chinmoy Centre in Kyoto, Japan -

“How beautiful -”

思いやりの心が
ある一日に触れるとき
その一日はとっても美しい日に
なることでしょう

“Let it be -”

私たちの選択が
この世界を
すべての人がお互いに助け合う
そんな世界にしてくれますように

From the Sri Chinmoy Centre in Amsterdam, Netherlands -

“How beautiful -”

Hoe mooi kan een dag zijn
Als we ons mededogen-hart
Het aan laten raken.

“Let it be -”

Laat het onze keus zijn
Een wereld te maken
Waar iedereen
Elkaar helpt.

From the Sri Chinmoy Centre in Munchen, Germany -

“How beautiful -”

Wie schon der Tag
wenn wir ihm erlauben
unser Mitleidsherz
zu berühren.

“Let it be -”

Es ist unsere Wahl
eine Welt zu gestalten
in der jeder
jedem hilft.

From the Sri Chinmoy Centre in Montpellier, France -

“How beautiful -”

Comme notre journée peut être belle
Lorsque nous permettons
A notre cœur-compassion
De la toucher.

“Let it be -”

Que notre choix soit
Celui de faire un monde
Où chacun
Aide l’autre.

Persian translations -

“How beautiful -”

چه زيبا تواند بود
آن روزـ وـ روزگار
که نواختة دلِ مهرآيينِ ما باشد.

“Let it be -”

بياييد جها نی بسازيم
که در آن
همه به ياریِ يکديگر بشتابند.

Back to:Sri Chinmoy’s Heart-Garden, original artwork.

Soul-bird